Keine exakte Übersetzung gefunden für نحو الشمال

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch نحو الشمال

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • In breiten Reihen von ca. 40 Personen ziehen die Menschen in nördliche Richtung zum Ferdowsi-Platz, wo sie sich nach Westen wenden, um auf den Revolutionsplatz zuzusteuern.
    ويسير الناس في صفوف عريضة تتكوَّن من نحو أربعين شخصًا باتِّجاه الشمال إلى ساحة الفردوسي، وينعطفون هناك نحو الغرب وذلك من أجل التوجّه إلى ساحة الثورة.
  • Wir erinnern uns: Als der Staat Israel ausgerufen wurde, flohen rund 120.000 Palästinenser Richtung Norden, in den Libanon. Die meisten Flüchtlinge – eine halbe Millionen – gingen nach Jordanien
    نتذكَّر أنَّ حوالي مائة وعشرين ألف فلسطينيّ قد هربوا نحو الشمال مع إعلان دولة إسرائيل، أي أنَّهم لجأوا إلى لبنان. أمَّا معظم اللاَّجئين - نصف مليون لاجئ - فقد ذهبوا إلى الأردن.
  • Das Öl lief ins Mittelmeer. Die in dieser Jahreszeit vorherrschende Strömung und der Wind trieben die rund 12.000 Tonnen Heizöl nach Norden in Richtung Beirut und Byblos. Die Küste ist auf einer Länge von 100 Kilometern - je nach den Strömungsbedingungen - unterschiedlich betroffen. Der Hafen in Byblos gehört zu einem der 31 so genannten "schwer verschmutzen" Gebiete.
    أدّت الرياح والتيارات الموسمية إلى جريان حوالي 12.000 طنً من الوقود باتجاه الشمال نحو بيروت وجبيل. حيث أُصيب الساحل على امتداد مائة كيلومتر بأضرار مختلفة وذلك تبعًا لحالة الرياح. ميناء مدينة جبيل هو واحد من بين واحد وثلاثين منطقة أصيبت بتلوّث شديد.
  • Die Einwohner des Südlibanon müssen sich in die dunklen Zeiten versetzt fühlen, in denen militärischen Auseinandersetzungen entlang der Grenze mit Israel und israelische Gegenaktionen sie immer wieder aufs Neue zur Flucht in den Norden zwangen, um in der Nähe von Beirut trügerische Sicherheit zu finden.
    سكان جنوب لبنان تعاودهم ذكرى الأزمنة العصيبة القاتمة عندما كانت العمليات العسكرية والضربات الإسرائيلية المضادة تدور على امتداد الحدود مع إسرائيل مما جعلهم مرغمين مرارا وتكرارا على النزوح نحو الشمال فيما كان الوهم يساورهم بأن وجودهم بالقرب من بيروت سيضفي الأمن على حياتهم.
  • Millionen junger Menschen auf dieser Welt werden zum ersten Mal Bekanntschaft mit Ernesto Che Guevara machen, wenn Gael Garia Bernal als Che und Rodrigo De la Serna als sein Freund Alberto den Ständer eines überladenen Motorrads zurückklappen, aufspringen undin der Verfilmung von Ches Tagebücher einer Motorradfahrt knatterndin Richtung Norden auf eine 12.000 Kilometer lange Reise durch Südamerika gehen.
    بالنسبة للملايين من الشباب حول العالم، فإن المدخل إلىالتعرف على إرنستو شيه جيفارا سيكون من خلال الممثل جيل جاريا برنالفي دور تشيه ، والممثل رودريجو دي لا سيرنا في دور صديقه ألبرتو ، وهويركل سناد دراجة نارية مثقلة بأحمال زائدة، ثم يمتطيها لينطلق في بطءوسط أصوات قعقعة الدراجة نحو الشمال في رحلة طولها ثمانية آلاف ميلعبر أميركا الجنوبية في الفيلم المأخوذ عن قصة تشيه " يوميات دراجةنارية ".
  • Denn was Kim gerade anbietet, ist nicht Frieden, sonderneine „ Friedensoffensive“ – eine Taktik, die der Norden seit dem Waffenstillstand 1953 schon oft benutzte, um Zwietracht zu säen,wenn die Gegner des Regimes Einheit und Entschlossenheitdemonstrierten.
    ذلك أن ما يعرضه كيم جونج إل ليس سلاماً، بل "هجوم سلام" ـوهو تكتيك تستخدمه كوريا الشمالية على نحو متكرر منذ هدنة 1953 من أجلزرع الفرقة والانقسامات كلما أظهر خصوم النظام أي قدر من الوحدةوالعزيمة.
  • Zudem gibt es seitens der nordkoreanischen Bevölkerung Anzeichen für eine wachsende Bewunderung liberaler Länder wie der USA und Südkorea – eine Stimmung, die das Regime zu besänftigensuchte, indem es den einen oder anderen Western im Staatsfernsehenzeigte.
    وهناك أيضاً من العلامات ما يشير إلى افتتان مختلف طوائفالمجتمع في كوريا الشمالية على نحو متزايد بالبلدان الليبرالية مثلالولايات المتحدة وكوريا الجنوبية ـ وهي المشاعر التي سعى النظام فيكوريا الشمالية إلى استرضائها من خلال إذاعة بضعة أفلام غربية علىقنوات التلفاز التابعة للدولة.
  • In Medwedews mentalem Universum tragen barbarische Vergeltungsmaßnahmen heute dazu bei, den Nordkaukasus morgen aufwundersame Weise in ein Gebiet des internationalen Skitourismus zuverwandeln.
    ففي عالمه العقلي، يتصور ميدفيديف أن الأعمال الانتقاميةالوحشية اليوم قد تعمل على نحو ما على تحويل شمال القوقاز إلى منطقةصالحة لسياحة التزلج الدولية في الغد.
  • Bei einer Verringerung der Arsenale an taktischen Atomwaffen, wie sie einige US-amerikanische, europäische undrussische Experten vorschlagen, haben die Gegner der derzeitigen Militärreform und Russland sogar noch mehr Grund, sich einer Neuorganisation der konventionellen Streitkräfte des Landes weg voneiner Konfrontation gegenüber der NATO und hin zu einer Befähigungzur flexiblen Reaktion gegenüber anderen Bedrohungen zuwidersetzen.
    وإذا تم خفض المخزون من الأسلحة النووية التكتيكية، كما اقترحبعض الخبراء في الولايات المتحدة وأوروبا وروسيا، فإن معارضي الإصلاحالعسكري الجاري الآن في روسيا سوف يجدون المزيد من أسباب الاعتراض علىإعادة تشكيل القوات المسلحة التقليدية في البلاد بعيداً عن المواجهةمع حلف شمال الأطلنطي ونحو اكتساب قدرة الاستجابة المرنة في التصديلتهديدات أخرى.
  • Ihr Einsatz zeigt das anhaltende Bekenntnis der NATO zuihrer Kernaufgabe: der Gewährleistung der Sicherheit ihrer Mitgliedsstaaten.
    ويبين نشر الصواريخ على هذا النحو التزام حلف شمال الأطلسيبمهمته الأساسية: الحفاظ على أمن أعضائه.